Japanese Lyrics Translations

Home Settings
  • ✖ Jpn✔ Jpn
  • ✖ Rom✔ Rom
  • Display Titles in JapaneseDisplay Titles in Romaji

Untitled

(Mudai)

(無題)

Composer(s): amazarashi
Lyrics: amazarashi
Artist: amazarashi
Original Title: 無題
Japanese
木造アパートの一階で
彼は夢中で絵を描いていた
描きたかったのは自分の事
自分を取り巻く世界のこと
小さな頃から絵が好きだった
理由は皆が褒めてくれるから
でも今じゃ褒めてくれるのは
一緒に暮らしている彼女だけ
でも彼はそれで幸せだった
すれ違いの毎日だけど
彼女はいつもの置手紙
桜模様の便箋が愛しい
気づいたら夜が明けていた
気づいたら日が暮れていた
気づいたら冬が終わってた
その日初めて絵が売れた
状況はすでに
変わり始めてた
次の月には彼の絵は全て売れた
変わってくのは
いつも風景
誰もが彼の絵を称えてくれた
彼女は嬉しそうに彼にこう言った
「信じてた事 正しかった」
絵を買ってくれた人達から
時々感謝の手紙を貰った
感謝される覚えもないが
嫌な気がするわけもない
小さな部屋に少しずつ増える
宝物が彼は嬉しかった
いつまでもこんな状況が
続いてくれたらいいと思った
彼はますます絵が好きになった
もっと素晴らしい絵を描きたい
描きたいのは自分の事
もっと深い本当の事
最高傑作が出来た
彼女も素敵ねと笑った
誰もが目をそむける様な
人のあさましい本性の絵
誰もが彼の絵に眉をひそめた
まるで潮が引くように
人々は去った
変わってくのは
いつも風景
人々は彼を無能だと嘲る
喧嘩が増えた二人もやがて別れた
信じてた事 間違ってたかな
木造アパートの一階で
彼は今でも絵を描いている
描きたかったのは自分の事
結局空っぽな僕の事
小さな頃から絵が好きだった
理由は今じゃもう分からないよ
褒めてくれる人はもう居ない
増える絵にもう名前などない
気付けばどれくらい
月日が過ぎたろう
その日久々に
一枚の絵が売れた
変わってくのは
いつも風景
その買主から手紙が届いた
桜模様の便箋にただ一言
「信じてた事 正しかった」
Romaji
mokuzoku apaato no ikkai de
kare wa muchuu de e wo kaiteita
egakitakatta no wa jibun no koto
jibun wo torimaku sekai no koto
chiisa na koro kara e ga suki datta
riyuu wa mina ga hometekureru kara
demo ima ja hometekureru no wa
issho ni kurashiteiru kanojo dake
demo kare wa sore de shiawase datta
surechigai no mainichi da kedo
kanojo wa itsumo no okitegami
sakura moyou no binsen ga itoshii
kidzuitara yoru ga aketeita
kidzuitara hi ga kureteita
kidzuitara fuyu ga owatteta
sono hi hajimete e ga ureta
joukyou wa sude ni
kawari hajimeteta
tsugi no tsuki ni wa kare no e wa subete ureta
kawatteku no wa
itsumo fuukei
dare mo ga kare no e wo tonaete kureta
kanojo wa ureshisou ni kare ni kou itta
"shinjite ta koto tadashikatta"
e wo katte kureta hito-tachi kara
tokidoki kansha no tegami wo moratta
kansha sareru oboe mo nai ga
iya na ki ga suru wake mo nai
chiisana heya ni sukoshi zutsu fueru
takaramono ga kare wa ureshikatta
itsumademo konna joukyou ga
tsudzuitekuretara ii to omotta
kare wa masumasu e ga suki ni natta
motto subarashii e wo egakitai
egakitai no wa jibun no koto
motto fukai hontou no koto
saikou kessaku ga dekita
kanojo mo suteki ne to waratta
dare mo ga me wo somukeru youna
hito no asamashii honshou no e
dare mo ga kare no e ni mayu wo hisometa
maru de shio ga hiku youni
hitobito wa satta
kawatteku no wa
itsumo fuukei
hitobito wa kare wo munou da to azakeru
kenka ga fueta futari mo yagate wakareta
shinjiteta koto machigatteta kana
mokuzou apaato no ikkai de
kare wa imademo e wo kaiteiru
egakitakatta no wa jibun no koto
kekkyoku karappo na boku no koto
chiisana koro kara e ga suki datta
riyuu wa ima ja mou wakaranai yo
hometekureru hito wa mou inai
fueru e ni mou namae nado nai
kidzukeba dore kurai
tsukihi ga sugitarou
sono hi hisabisa ni
ichimai no e ga ureta
kawatteku no wa
itsumo fuukei
sono kainushi kara tegami ga todoita
sakura moyou no binsen ni tada hitokoto
"shinjiteta koto tadashikatta"
English
On the first floor of a wood apartment,
he drew, completely engrossed in painting
What he'd wanted to paint was his own self,
a world that would surround and capture him
Ever since he was little, he liked drawing
That was because everyone praised him for it
But now, the only one who praises him
is his girlfriend living with him
But that was all he needed to be happy
Each day, they happened to miss each other
but she always left him letters
on sakura-patterned stationery; those were dear to him
Before they knew it, the night had ended
Before they knew it, the sun had set
Before they knew it, winter had reached its end
That day, for the first time, his art sold
By then, their circumstances had
begun to constantly change
The next month, all his paintings sold
And what kept on changing
was always the scenery...
Everyone praised his paintings
And she happily told him this:
"I was right to have believed..."
Sometimes, he received thank-you letters
from the people who bought his art
He had no memory of ever being thanked,
but it didn't feel strange, either
The small room began to fill bit by bit
with treasures, which made him happy
And he thought to himself how wonderful it'd be
if things could stay like this forever...
He gradually began to like drawing more and more
He wanted to create even grander paintings
What he wanted to paint was his own self,
to paint an even closer truth
He finished his greatest masterpiece
Even she smiled and said, "It's wonderful"
It was a painting of the true miserable nature of humans,
one that would make anyone turn their eyes away...
Everyone knitted their eyebrows in disgust at his painting
Retreating like the water's tide,
each and every one person left
And what kept on changing
was always the scenery...
The people all ridiculed him, calling him incompetent
Their fights increasing, the two of them eventually broke up
Was I wrong to have believed...?
On the first floor of a wood apartment,
he continues to draw, even now
What I'd wanted to paint was my own self,
what turned out to be an empty shell of my own self...
I've liked drawing ever since I was little
Now, I don't even know why anymore
There's no one left who'll praise me
There's no more names I can give to these piles of paintings
How many months, how many years
have passed without me realizing?
That day, for the first time in a while,
a single painting of mine sold
And what kept on changing
was always the scenery...
From that buyer came a letter
Just a few words written on sakura-patterned stationery
"I was right to have believed in you..."