NicoNico Douga Translations

Home Settings
  • ✖ Jpn✔ Jpn
  • ✖ Rom✔ Rom
  • Display Titles in JapaneseDisplay Titles in Romaji

Evening Dye

(Yuuzome)

(夕染)

Vocals: flower
Composer(s): Balloon (バルーン)
Lyrics: Balloon (バルーン)
Illustration: Avogado6 (アボガド6)
Video: Avogado6 (アボガド6)
Original Title: 夕染
Japanese
揺れる懐中電灯と君が静かに溶けだす
気付いたら逆さになった夢の中
暮れる 今日はもう眠れないな
また夜を逃す
夕に染まる街
壊れた傘を抱いて俯いた
君によく似た後ろ姿だった
さあ
君がもし明日を汚すのなら
焼けるような日々も変わってしまう
意味も無く存在を確かめては 
夕闇に声が響いた
映る景色もいつか散ってしまったら
僕の存在感なんてばらばらになってしまう
回る焦燥と夏の噂
今も忘れない
思い出してむなしくなっちゃうな
曖昧に笑って 今日を誤魔化した
なのにどうして声は小さくなっていく
僕がもし明日を望むのなら
褪せるような熱を奪ってしまう
我儘に振り回すことだけでは
困らせるだけだ
わかってる どんなに言葉をまとっても
結局薄っぺらい僕のままだ
咽るような
夏が嫌いだった
早く夜になれと
願っていた
味気ない程、
日々は無邪気に終わる
さあ
僕等もし明日に背を向けたまま
眠れたら 幸せだったかな
夜を待つ 夕闇の底に落ちて
さよならも言えず ただ手を引いていた
いじらしい日々だった
Romaji
yureru yureru kaijuu dentou to kimi ga shizuka ni tokedasu
kizuitara sakasa ni natta yume no naka
kureru kureru kyou wa mou nemurenai na
mata yoru wo nogasu
yuu ni somaru machi
kowareta kasa wo daite utsumuita
kimi ni yoku nita ushiro sugata datta
saa
kimi ga moshi asu wo yogosu no nara
yakeru youna hibi mo kawatte shimau
imi mo naku sonzai wo tashikamete wa
yuuyami ni koe ga hibiita
utsuru utsuru keshiki mo itsuka chitte shimattara
boku no sonzaikan nante barabara ni natte shimau
mawaru shousou to natsu no uwasa
ima mo wasurenai
omoidashite munashiku nacchau na
aimai ni waratte kyou wo gomakashita
nanoni doushite koe wa chiisaku natteiku
boku ga moshi asu wo nozomu no nara
aseru youna netsu wo ubatte shimau
wagamama ni furimawasu koto dake de wa
komaraseru dake da
wakatteru donna ni kotoba wo matottemo
kekkyoku usupperai boku no mama da
museru youna
natsu ga kirai datta
hayaku yoru ni nare to
negatteita
ajikinai hodo,
hibi wa mujaki ni owaru
saa
bokura moshi asu ni se wo muketa mama
nemuretara shiawase datta kana
yoru wo matsu yuuyami no soko ni ochite
sayonara mo iezu tada te wo hiiteita
ijirashii hibi datta
English
With the flickering flashlight, you quietly melt away
Once I knew it, I had turned all upside-down in a dream
The sun sets, and I can no longer fall asleep
I again miss the night's coming
In this town dyed in evening
A figure held a broken umbrella, head hung downward
Their back truly resembled yours...
Now,
If, and just if, you were to taint our tomorrow
even these scorching days would change
As if to meaninglessly confirm your existence
Through the dusk, a voice echoed
When even the scenery before us is someday scattered
my very presence will end up in pieces
Going 'round, impatience and summer rumors
I still won't forget them
But upon remembrance, they'll have lost all purpose
I faked my way through today giving vague smiles
And yet for some reason, my voice grows quieter...
If, and just if, I were to desire a tomorrow
that would be stealing away your fading fervor
Because simply dragging you around selfishly
would only be causing you trouble
I know; no matter how many words I cover myself in
In the end, I'll always be myself, shallow and superficial
Oh, how it suffocates me,
I always hated the summer
"Hurry up and turn to night,"
so I had wished, and wished
These days end in such simplicity
it makes me wearisome...
Now,
If, and just if, we'd been able to turn our backs to the future
and sleep soundly, perhaps we would've been happy
We'd fallen into the depths of the dusk waiting for night to come
Unable to even say good-bye, I'd simply pulled your hand along
Those were lovably pathetic days